查到了出处和原文:
"Last month I bumped into Orlando Bloom in a Los Angeles club, 'Now where are you off to, Viggo?'. 'Mexico, Chile and Argentina.' 'Argentina?! It's so beautiful,' he cried, 'You were holding out on me! It has the most beautiful women on the planet. The city center is a jewel,' he exclaimed!
'Now you see that you should listen when I speak, elf?' I replied."
Viggo Mortensen
"Now Even My Son Wants To Get To Know Argentina"
Translated for V-W- by Margarita
Gente, 3 April 2007
原文看起来好像挺平淡无奇……的?
很多年后,他到了30岁,和他在伦敦相遇,当他说起最近的阿根廷旅行,他立即兴奋地在他面前叽叽喳喳开了:“我也去了,真是个好地方哪~”,他定了定神,悠悠地说:“You should listen when I was speaking, elf.” ——king永远都是king,正如那个elf还是elf一样。(翻过去的微博时看到的,说一句:不是段子,现实比段子美,也比段子虐)